Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації - Робоча програма навчальної дисципліни (Силабус)
Реквізити навчальної дисципліни
Рівень вищої освіти | другий (магістерський) |
---|---|
Галузь знань | 12 Інформаційні технології |
Спеціальність | 126 Інформаційні системи та технології |
Освітня програма | Інтегровані інформаційні системи, Інформаційні управляючі системи та технології, Інформаційне забезпечення робототехнічних систем |
Статус дисципліни | нормативна |
Форма навчання | очна(денна) |
Рік підготовки, семестр | 1 курс (I, ІІ семестри) |
Обсяг дисципліни | 3 кредити (ECTS). Загальний обсяг дисципліни 90 год.: практичні заняття – 72 год., самостійна робота – 18 год. |
Семестровий контроль/ контрольні заходи | 1 семестр - реферат, 2 семестр – залік. |
Розклад занять | 1 заняття на тиждень rozklad.kpi.ua |
Мова викладання | англійська |
Інформація про керівника курсу / викладачів |
Викладачі кафедр: КАМГС № 3 - http://kamgs3.kpi.ua/ ТППНМ - http://ktppnm.kpi.ua/ ТППФМ - http://ktppfm.kpi.ua/ Відповідальна: викладач КАМГС №3 Бойко Ірина Віталіївна, контактний телефон: 0930737008, електронна пошта: iboykoboyko@gmail.com |
Розміщення курсу | Курс розміщений на платформі Sikorsky |
Програма навчальної дисципліни
Опис навчальної дисципліни, її мета, предмет вивчення та результати навчання
Навчальна дисципліна «Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації» належить до циклу академічної підготовки студентів-здобувачів освітнього ступеню магістра і складається з двох частин: «Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації. Частина 1» та «Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації. Частина 2» . Метою навчальної дисципліни є формування мовних знань та мовленнєвих компетентностей, необхідних для ефективного спілкування в академічному науковому просторі. Ця мета передбачає подальше удосконалення у студентів компетентностей в аудіюванні, говорінні, читанні і аналізі наукової літератури з фаху, набуття знань та розвиток вмінь використовувати наукову термінологію, необхідні для реалізації комунікативних намірів граматичні ресурси мови тощо. Зокрема, після засвоєння начальної дисципліни студенти здатні продемонструвати такі результати навчання:
• розуміти основні ідеї та розпізнавати відповідну інформацію під час обговорень, дебатів, доповідей, бесід, лекцій, що за темою пов'язані з навчанням та спеціальністю;
• чітко висловлювати і аргументувати власні погляди та думки стосовно актуальних тем в академічному середовищі (на семінарах, конференціях, зустрічах);
• виступати з підготовленими індивідуальними презентаціями щодо широкого кола тем професійного спрямування;
• розуміти автентичні тексти, пов'язані з навчанням та спеціальністю, з наукової літератури, популярних та спеціалізованих журналів та Інтернет джерел;
• писати реферати на основі автентичної наукової літератури за фахом;
• готувати та продукувати ділову та академічну кореспонденцію (листи, звіти, технічну документацію, технічні інструкції, наукові статті, анотації тощо);
• вміння визначати та перекладати необхідне значення багатозначних слів, а також знати спеціальні способи перекладу деяких форм та конструкцій, які пов'язані з перебудовою речення;
• вміння перекладати складні за будовою речення;
• знання функціонування текстів різних видів науково-технічної літератури: технічна книга, монографія, стаття з технічного журналу, технічний опис, патент, технічний довідник, каталог;
• знання особливостей використання допоміжної літератури, перед усім, спеціальних словників і довідників.
Силабус побудований відповідно до національної доктрини розвитку освіти в Україні з урахуванням нових прогресивних методик і технологій навчання, інтегрування всіх етапів освітнього процесу.
Загальні компетентності, необхідні для вивчення дисципліни:
ЗК02-здатність спілкуватися іноземною мовою;
ЗК03-здатність спілкуватись з представниками інших професійних груп різного рівня (з експертами з інших галузей знать/видів економічної діяльності.
Після засвоєння дисципліни студенти мають продемонструвати такі іншомовної компетентності в результаті навчання:
РН02-вільно спілкуватись державною та іноземною мовами в науковій, виробничій та соціально-суспільній сферах діяльності.
Пререквізити та постреквізити дисципліни (місце в структурно-логічній схемі навчання за відповідною освітньою програмою)
Пререквізити: рівень володіння іноземною мовою не нижче В2, який є стандартом для підготовки бакалаврів, що опановується в результаті успішного вивчення дисципліни «Практичний курс іноземної мови професійного спрямування» та перевіряється під час складання єдиного вступного іспиту («ЄВІ»).
Постреквізити: досягнення рівня володіння іноземною мовою В2+/С1, який згідно із загальноєвропейською шкалою оцінювання є необхідним для ефективного іншомовного спілкування науковців в академічному середовищі.
- Зміст навчальної дисципліни
Назва розділів і тем
Англійська мова
1 семестр
Hacking and Data Protection
Software engineering
People in computing
Recent developments in IT
(domestic appliances )
Recent developments in IT (avatars)
Recent developments in IT (robotics)
The future of IT
2 семестр
Education and learning
Society
Science, technology and medicine
Academic and literary English
І семестр
№ п/п | Зміст завдання | Методичне забезпечення | Домашнє завдання | К-сть годин |
---|---|---|---|---|
1. | Вступне заняття. Вхідне тестування. |
Unit XX | 2 | |
2. | UnitXX. The ex-hacker. Listening Interview: The ex-hacker. Ex.:2-5, pp.141-142. Reading Ex.:1, p.140. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit XX. Ex.:6,7 pp.142-143. | 2 |
3. | Unit XX. The ex-hacker. Listening Listening for specific information. Speaking Role play. P.144 Writing Writing a short news item. |
Роздатковий матеріал | Unit XX. Ex.:8 pp.144. Computing terms. |
2 |
4. | UnitXX.Hackers & crackers. Listening Listening for specific information. Reading Ex.: 11, p.145 Speaking About different types of hackers. Writing Writing a short news item |
Роздатковий матеріал | Unit XXI. | 2 |
5. | UnitXXI. Software Engineering. Listening Interview: Software Engineering. Speaking Exchanging information and options. Ex.:9, p.150. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit XXI. Text pp.152-153. Computing terms. |
2 |
6. | UnitXXI. Software Engineering. Listening Listening for specific information. Reading Specialist reading pp.152-153. Writing Describing advantages and disadvantages. Ex.10 p.151 |
Роздатковий матеріал | Retelling Unit XXI. |
2 |
7. | UnitXXII. People in Computing. Reading Reading and note-taking. Pp.154-155. Speaking Object-oriented programming. Writing Studying a CV p.159. |
Роздатковий матеріал | 2 | |
8. | UnitXXII. People in Computing. Reading Specialist reading pp160-161. Speaking Asking targeted questions. Ex.:8, p. 158. Writing Writing a CV |
Роздатковий матеріал | Unit XXII. Text pp.160-161. Computing terms. |
2 |
9 | Unit XXIII. Recent Developments in IT (domestic appliances). Listening Comparing different versions of a text. Reading Reading and note-taking. Ex.:2(A1, A2)p.163. Speaking Role play Ex.:3 p.164. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Retelling Unit XXII. | 2 |
10 | Unit XXIII. Recent Developments in IT (avatars) Listening Comparing different versions of a text. Reading Reading and note-taking.Ex.:2(B1, B2) p.164 Speaking Role play Ex.:3 p.164. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | UnitXXIII. Textpp.170-171. Computingterms. |
2 |
11. | Unit XXIII. Recent Developments in IT (robots & robotics). Reading Ex.:2(C1, C2) p.165 Specialist reading pp170-171. Speaking Making presentations. Ex.:7,8. pp.168-169. Writing Writing a report pEx.:9 p.169. |
Роздатковий матеріал | Retelling Unit XXIII. | 2 |
12. | Unit XXIV. The Future of IT. Reading Reading and note-taking. Ex.:3,4 pp. 172-173. Speaking Bluetooth. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit XXIV. Text pp.176-177. Computing terms. |
2 |
13. | Unit XXIV. The Future of IT. Listening Listening for points of view. The Future of IT. Reading Specialist reading pp176-177. Speaking Persuading others to your point of view. Ex.:10 p.175. Writing Writing a summary. |
Роздатковий матеріал | Retelling Unit XXIV. | 2 |
14. | Unit XXV. Electronic Publishing. Listening Listening for points of view. Electronic Publishing. Speaking About Futures. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit XXV. Ex.: 9,10 p.183. |
2 |
15. | UnitXXV. Electronic Publishing. Speaking Planning group presentation. Defending a decision. Writing Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Make a report on your specialty. | 2 |
16. | Library research paper (реферат). | Роздатковий матеріал | Make a report on your specialty. | 2 |
17. | Presentation | 2 | ||
18 | Revision lesson. | 2 | ||
Всього: | 36 |
ІІ семестр
№ п/п | Зміст завдання | Методичне забезпечення | Домашнє завдання | К-сть годин |
---|---|---|---|---|
1 | Вступне заняття. Progress test |
Матеріали тесту. | Unit I. |
|
2 | Unit I. Education and learning Reading Texts pp. 6-8 Speaking tasks A-B, pp. 4-5 Writing: pp. 13-14 Listening Task A, B p. 21-22 |
Роздатковий матеріал | Unit I. | 2 |
3. | Unit I. Education and learning Listening Task A, B pp. 22-23 Reading Task A, B, C pp. 8-9 Speaking Tasks A, B pp. 26 Writing: Task B, C pp. 16-18 |
Роздатковий матеріал | Unit I. | 2 |
4. | Unit I. Education and learning Listening Task A, B pp. 22-23 Reading Task A, B pp. 9-12 Speaking Tasks A, B pp. 27 Writing: pp. 19-21 Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit II | 2 |
5. | Unit II. Society Speaking Task A, B pp. 30-31 Listening Task B. p. 45 Reading Task A, B pp. 31-33 Writing: Task A, p.38 |
Роздатковий матеріал | Unit II | 2 |
6. | Unit II. Society Listening Task E, p. 48 Reading Task C pp.34-35 Speaking Task F p. 38 Writing: Task A, p.39-41 Writing an abstract |
Роздатковий матеріал | Unit II | 2 |
7. | Unit II. Society Reading Task D, E pp.36-37 Speaking Ex. 4, p. 51 Task A, B, pp. 52-55 Listening Task 2, p. 50 Writing: Task B, C, D p. 42-44 |
Роздатковий матеріал | Unit III | 2 |
8. | Unit III. Science, technology and medicine Reading Task A, B p. 61 Speaking Task A, pp. 60-61 Writing: Task A, B pp. 68-71 Writing an essay Listening Task A, B, C, p. 75 |
Роздатковий матеріал | Unit III | 2 |
9. | Unit III. Science, technology and medicine Reading Task A p. 64 Speaking Task D, E, pp. 77-79 Listening Task 3, 4, p. 76 Writing: Task C, pp. 71 Translation of patents |
Роздатковий матеріал | Unit III, p. 83 | 2 |
10. | Unit III. Science, technology and medicine Reading Task A, B, pp. 80-81 Speaking Task A, p. 80 Writing: Task D, p 72 |
Роздатковий матеріал | Unit IV | 2 |
11. | Unit IV. Academic and literary English. Reading pp.87-92 Speaking Task A, B, pp. 86-87 Listening Task A, B, pp. 107 Writing: pp. 99-105 Writing an abstract |
Роздатковий матеріал | Unit IV | 2 |
12. | Unit IV. Academic and literary English. Reading pp. 92-94 Speaking Task C, D, pp. 108-111 Writing: p. 106 |
Роздатковий матеріал | Unit IV | 2 |
13 | Unit IV. Academic and literary English. Reading pp. 95-99 Speaking Task A, p. 115 Writing: Task C, p. 114 Writing an essay |
Роздатковий матеріал | Unit V | 2 |
14. | Unit V. The news Reading Task A, B pp. 118-120 Speaking Task A, p.118 Writing: Task A, B, pp.128-129 Translation of patents Listening Task D, p. 135 |
Роздатковий матеріал | Unit V |
|
15. | Unit V. The news Reading Task C, D, E, pp. 120-121 Speaking Task A, p. 140 Writing: Task C, pp. 129-130 |
Роздатковий матеріал | Unit VI Task a, p. 142 |
2 |
16 | Unit V. The news Reading Task F, G p. 122 Speaking p. 142 Writing: Task D pp. 131-133 Translation of patents |
Роздатковий матеріал . |
Revision of units 1-5 | 2 |
17 | Final Test | 2 | ||
18 | Сredit | 2 | ||
Всього: | 36 |
Навчальні матеріали та ресурси
Англійська мова
Базова література:
1. Glendinning, E., Mc Ewan, J. (2006) Information Technology. Oxford: Oxford University Press.
2. Cox K., Hill D. (2011) EAP Now! English for Academic Purposes. 2nd revised edition. Pearson Longman.
3. Dooley, J., Evans, V. (2002) Grammarway 4. Swansea: Express Publishing.
Допоміжна література:
1. Intelligent Business, upper-intermediate Business English, Longman, 2006.
2. Harrison, R. (2011) Headway Academic Skills. Level 3. ). Oxford: Oxford University Press.
3. Hewings, M. (2006) Advanced Grammar in Use, Cambridge University Press.
4. Master P. (2004) English Grammar and Technical Writing. Office of English Language Programs.
5. Grussendorf, M. (2007) English for Presentations. Oxford: Oxford University Press.
6. Tamzen A. (2011) Cambridge English for Scientists. Cambridge : Cambridge University Press.
7. Zobel, J. (2004) Writing for Computer Science [2nd ed.]. London : Springer.
8.Ільченко, О. (2009) The language of Science: Semantics, Pragmatics. Translation. – Англійська мова для науки. Семантика. Прагматика. Переклад: Підручник. Для студентів вищих навчальних закладів і науковців. Київ: НВП “Видавництво “Наукова думка” НАН України”.
https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-emails
https://esol.britishcouncil.org
https://learnenglishteens.britishcouncil.org/
https://www.bbc.co.uk/learningenglish/
Зазначену літературу можна знайти у бібліотеці НТУУ «КПІ ім. Ігоря Сікорського». Для зручного координування та отримання додаткової інформації студентам може бути запропонований контент матеріалів із сервісу Google Classroom для кожної групи окремо та додаткові авторські розробки викладачів.
Навчальний контент
Методика опанування навчальної дисципліни (освітнього компонента)
Загальний методичний підхід до викладання навчальної дисципліни «Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації. Частина 1» визначається як комунікативно-когнітивний та академічно орієнтований, згідно з яким у центрі освітнього процесу знаходиться студент – суб’єкт навчання і майбутній фахівець.
Методика викладання дисципліни поєднує положення академічно орієнтованої комунікативної методики, спрямованої на формування іншомовної академічної комунікативної компетентності, в якій спілкування є водночас як кінцевою метою вивчення мови, так і засобом її досягнення. Робота на практичних заняттях спрямована на здобуття знань, розвиток та вдосконалення навичок і умінь спілкування в іншомовному академічному середовищі, ефективне опрацювання автентичних наукових джерел, розвиток і вдосконалення навичок і умінь іншомовної академічної письмової комунікації.
Самостійна робота студента
Основними видами самостійної роботи є підготовка до аудиторних занять, виконання домашньої роботи, виконання індивідуальних завдань (реферат, доповідь за фахом, виконання завдань на платформі Sikorsky).
Метою підготовки реферату є:
поглиблення і розширення теоретичних знань студентів з окремих дисциплін циклу професійної підготовки завдяки пошуку й аналізу іншомовної наукової літератури та джерел у мережі Інтернет;
розвиток та удосконалення навичок і умінь читання фахової літератури у таких видах читання, як вибіркове читання та оглядове;
розвиток та удосконалення навичок і умінь самостійної роботи з іншомовною навчальною та науковою літературою;
реалізація міждисциплінарних зв’язків;
розвиток та удосконалення навичок і умінь структурування, логічного викладення та аналізу тексту;
стимулювання професійної мотивації студентів тощо.
Політика та контроль
Політика навчальної дисципліни (освітнього компонента)
Навчальна дисципліна «Практичний курс іноземної мови для ділової комунікації» носить виключно практичний характер, тому успішне проходження курсу передбачає відвідування практичних занять за темами та виконання відповідних до них завдань, індивідуальних та групових робіт. Усі практичні заняття та заходи спрямовані на виконання студентом рейтингових вимог оцінювання.
Вагома частина рейтингу студента формується за умови активної участі у практичних заняттях. Тому пропуски практичних занять не дають можливості студенту отримати максимальні бали у семестровий рейтинг. Загальне оцінювання відбувається за схемою узгодженої рейтингової системи оцінювання. Очікувані результати навчання, контрольні заходи та терміни виконання оголошуються студентам на першому занятті. Заохочувальні бали надаються за відмінну підготовку рефератів, презентації дослідження за обраною тематикою, написання проектів та есе, участь у науково – практичних конференціях, олімпіадах.
Академічна доброчесність
Політика та принципи академічної доброчесності визначені у розділі 3 «Кодексу честі Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського». Детальніше: https://kpi.ua/code
Норми етичної поведінки
Норми етичної поведінки студентів і працівників визначені у розділі 2 Кодексу честі Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського». Детальніше: https://kpi.ua/code
Види контролю та рейтингова система оцінювання результатів навчання (РСО)
На першому занятті кожного семестру студенти ознайомлюються із рейтинговою системою оцінювання (РСО) дисципліни, яка побудована на основі Положення про систему оцінювання результатів навчання https://osvita.kpi.ua/node/37
Рейтинг за 1 курс студента з дисципліни складається з балів, які можна отримати за відповіді на практичних заняттях протягом двох семестрів, за підготовку реферату у 1 семестрі та за виконання МКР у 2 семестрі. На першому занятті кожного семестру проводиться вхідне тестування, оцінки за які не входять до рейтингу студентів.
В результаті, максимальний ваговий бал за 1 курс навчання дорівнює 100 балів, з яких:
32 заняття х 2,5 бали = 80 балів
Реферат = 10 балів
МКР = 10 балів
Відповіді на практичних заняттях включають в себе: роботу з підручником та розкриття розмовних тем.
Підготовка та презентація реферату - ваговий бал – 10.
Основні критерії оцінювання:
Відповідність темі.
Глибина та повнота розкриття теми.
Структура.
Оформлення.
Мовна відповідність (лексика, вживання граматичних структур тощо).
Презентація.
Виконання від 90 % - 100% вимог – 10 балів (відмінно)
80% - 90% - 8-7 балів (добре)
65% - 80% - 6-5 балів (задовільно)
50% - 65% - 5-4 бали (достатньо)
Менше 40% - не зараховано (незадовільно).
МКР проводиться з метою перевірки засвоєння студентами матеріалів модуля в кінці 1 семестру.
МКР складається з 7 завдань у 15 варіантах. Метою є перевірка оволодіння студентами навичок аудіювання, читання, граматики, письма, говоріння. Робота складається з:
Аудіювання тексту загальнотехнічного спрямування (5 питань).
Максимальна кількість балів – 10 балів, кожне питання – 2 бали.
Розуміння прочитаного тексту загальнотехнічного спрямування (10 питань).
Максимальна кількість балів – 20 балів, кожне питання – 2 бали.
Розуміння прочитаного тексту з метою перевірки лексичних навичок студента (10 питань).
Максимальна кількість балів – 10 балів, кожне питання – 1 бал.
Граматичного завдання (20 речень).
Максимальна кількість балів – 20 балів, кожне питання – 1 бал.
Перекладацької практики: переклад речень, які відповідають програмному матеріалу (10 речень).
Максимальна кількість балів – 10 балів, кожне питання – 1 бал.
Письмового завдання, метою якого є перевірка навичок письма, уміння писати іноземною мовою зв’язний та логічно завершений текст.
Максимальна кількість балів – 10 балів.
Говоріння: бесіда за запропонованими темами.
Максимальна кількість балів – 20 балів: за монологічне мовлення – 5 балів;
за діалогічне мовлення – 15 балів.
Для спрощення розрахунку вводимо коефіцієнт 0,1.
Таким чином максимальна кількість балів за підсумковий тест = 100 балів х 0,1 = 10 балів.
Відмінно 9 –10 б.
Добре 7 – 8 б.
Задовільно 6 – 5 б.
Достатньо 5 – 4 б.
Незадовільно менше 4 б.
На передостанньому занятті весняного семестру 1 курсу проводиться підсумковий розрахунок рейтингової оцінки RD студентам, додаються заохочувальні бали за творчу роботу (не більше 10 балів).
Студенти, які набрали необхідну кількість балів (RD≥60), мають можливість:
отримати залікову оцінку (залік) відповідно до набраного рейтингу. В такому разі до заліково-екзаменаційної відомості вносяться бали RD та відповідні оцінки;
виконувати залікову контрольну роботу з метою підвищення оцінки.
Залікова контрольна робота
Максимальна кількість балів – 100
Зміст заліку
Тестове завдання №1 (Listening Comprehention).
Максимальна кількість балів – 10, кожне питання – 2 бали.
Тестове завдання №2, №3 (Reading Comprehention).
Максимальна кількість балів – 20, кожне питання – 2 бали.
Тестове завдання №4 (English in Use: Vocabulary).
Максимальна кількість балів – 10, кожне питання – 1 бал.
Тестове завдання №5 (English in Use: Grammar) (20 речень).
Максимальна кількість балів – 20, кожне питання – 1 бал.
Тестове завдання №6, №7 (Translation Practice) (10 речень).
Максимальна кількість балів – 10, кожне питання – 1 бал.
Тестове завдання №8 (Writing).
Максимальна кількість балів – 10.
Тестове завдання №9 (Speaking).
Максимальна кількість балів – 20: за монологічне мовлення – 5 балів;
за діалогічне мовлення – 15 балів.
Шкала оцінювання:
95-100 | «відмінно» |
85-94 | «дуже добре» |
75-84 | «добре» |
65-74 | «задовільно» |
60-64 | «достатньо» |
Менше 60 | «незадовільно» |
Якщо оцінка за залікову контрольну роботу більша ніж за рейтингом, студент отримує оцінку за результатами залікової контрольної роботи.
Якщо оцінка за контрольну роботу менша ніж за рейтингом, застосовується жорстка РСО – попередній рейтинг студента скасовується і він отримує оцінку з урахуванням результатів залікової контрольної роботи.
Студенти, які набрали протягом навчального року рейтинг з кредитного модуля менше 60 балів (але не менше 30 балів), зобов’язані виконувати залікову контрольну роботу.
Студенти, які не виконали програму, до заліку не допускаються.
Переведення значення рейтингових оцінок з кредитного модуля для виставлення їх до екзаменаційної (залікової) відомості та залікової книжки здійснюється відповідно до таблиці:
Таблиця відповідності рейтингових балів оцінкам за університетською шкалою:
Кількість балів | Оцінка |
100-95 | Відмінно |
94-85 | Дуже добре |
84-75 | Добре |
74-65 | Задовільно |
64-60 | Достатньо |
Менше 60 | Незадовільно |
Не виконані умови допуску | Не допущено |
Додаткова інформація з дисципліни (освітнього компонента)
Визнання результатів навчання, отриманих у неформальній / інформальній освіті, зокрема міжнародного сертифіката з іноземної мови на рівні В2 та вище, в якості результату семестрового контролю, здійснюється відповідно до чинного Положення. Для валідації результатів навчання за розпорядженням декана факультету створюється предметна комісія, до якої входять: завідувач кафедри; науково-педагогічний працівник, відповідальний за освітній компонент, що пропонується до зарахування; науково-педагогічний працівник кафедри технічного факультету/інституту, як правило, куратор академічної групи здобувача або його науковий керівник. Предметна комісія розглядає подані документи, проводить аналіз їх відповідності силабусу, проводить співбесіду зі здобувачем (за потребою) та приймає одне з рішень:
визнати результати, набуті під час неформальної освіти та зарахувати їх як оцінку семестрового контролю з відповідної навчальної дисципліни / освітнього компонента;
визнати результати, набуті під час неформальної освіти та зарахувати їх відповідно до рейтингової системи оцінювання як поточний контроль з відповідної складової навчальної дисципліни / освітнього компонента;
не визнавати результати, набуті під час неформальної / інформальної освіти;
призначити дату проведення позачергового контрольного заходу, відповідно до зазначеного у навчальному плані для навчальної дисципліни / освітнього компонента, що може бути зарахований.
Порядок валідації результатів неформального навчання регулюється відповідним чинним положенням: https://document.kpi.ua/2020_7-177
Робочу програму навчальної дисципліни (силабус):
Укладено:
Ухвалено кафедрою АМГС №3 та іншими кафедрами (протокол № 12 від 10.05.2023 р.)
Погоджено Методичною комісією факультету[1] (протокол № __ від _______)
[1] Методичною радою університету – для загальноуніверситетських дисциплін.